【王力宏離婚】李靚蕾親兄為妹出頭還擊 怒斥王力宏聲明誤解不忠定義

娛樂

發布時間: 2021/12/20 10:49

最後更新: 2022/01/12 09:56

分享:

分享:

王力宏出聲明後仍被各方炮轟。

王力宏離婚事件發酵多日,前妻李靚蕾以毀滅式指控Leehom出軌濫交,沉默多時的李力宏,昨晚深夜終發表長文駁李靚蕾指控,不過,除了「蕾神」李靚蕾半夜再發文重錘還擊,王力宏的聲明更被網民揭發錯漏百出,質疑全由寫手代勞。

王力宏晚天晚上11點,在微博列出共四頁的聲明,更形容今次離婚事件是「一場巨烈、巨痛的惡夢。」

聲明中,王力宏對被前妻李靚蕾揭長年約炮、召妓、冷暴力等等行徑逐一回應,並強調:「我沒有對我們的婚姻不忠。」

王力宏婚姻破裂。(取自微博)

【王力宏離婚】沉默多時終反擊李靚蕾  王力宏稱活在勒索恐懼:我沒對婚姻不忠

打錯前妻名字

可是王力宏的聲明,卻被外間質疑誠意欠奉,且內文有不少錯漏,甚至連基本文法也出錯,以王力宏的學歷根本不會犯錯,故懷疑全文出自寫手的手筆,而王力宏也未有細心查證。

網民列出王力宏聲明其中一大敗筆,是他文中特地提及李靚蕾的日文原名,卻把前妻名字的「西村美智子」打成「西春美智子」,除惹來批評「提日文名真的沒有必要」,也質疑他寫前妻原籍日本的用意何在,而在文章發布至今,也未有更正錯處。

最新影片推介:《全民造星》Ash專訪

另外,王力宏聲明有不少錯字,或前後語意不通的地方,例如前一段寫內文講述都是美金單位,但之後又只顯示人民幣;也有翻譯上錯誤,如把「很久沒見」寫成「永遠沒見」;「Hello Stranger」翻譯成「陌生人」,而這其實用於稱呼很久沒見的熟人,遭質疑美籍王力宏不可能犯這種文法錯誤。

點擊圖片放大
+5
+4

而最後王力宏在向自己的父母親道歉,卻很見外的稱為「王爸爸 ,王媽媽」,而非「爸爸媽媽」,很像出自公關的寫手文筆。

李靚蕾親兄向前妹夫還擊

而據台灣媒體報導,李靚蕾哥哥在王力宏發文後,也向前妹夫發火,向媒體表示對這篇聲明看不明白,懷疑他對「不忠」有很大誤解,直指:「通篇都是笑話」。

李靚蕾兄斥對方常說不在乎錢卻一直講錢,且提及「生活在威脅跟恐懼中」,卻又跟李靚蕾生了三胎:「你是被強姦嗎?」更嘲諷王力宏指中文不好,但誰在迫他寫中文了!

撰文 : TOPick柴犬出動